Como criei o laravel-lusophone: localizando aplicações Laravel para países lusófonos



This content originally appeared on DEV Community and was authored by Arnaldo Tomo

🌍 Como criei o laravel-lusophone: localizando aplicações Laravel para países lusófonos

Olá, pessoal!

Sou Arnaldo Tomo, desenvolvedor fullstack moçambicano apaixonado por Laravel e React Native. Hoje quero compartilhar com vocês a história por trás da criação do pacote laravel-lusophone, um recurso simples, mas poderoso, para facilitar a localização de aplicações Laravel em países de língua portuguesa.

📌 O problema

Muitos sistemas Laravel vêm por padrão com arquivos de tradução em inglês, e às vezes em português do Brasil. Mas para quem desenvolve para Moçambique, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e outros países da CPLP, a linguagem e expressões podem variar muito.

Comecei a perceber que:

  • Faltava uma padronização mais neutra para o português africano
  • Traduções existentes não cobriam campos como “ficheiro”, “senha”, “subscrição”, “estado”
  • A estrutura de arquivos de linguagem poderia ser mais intuitiva

🛠 A solução: Laravel Lusophone

Decidi criar o laravel-lusophone, um pacote que fornece traduções otimizadas e regionais para o Laravel, com foco nos países lusófonos fora do Brasil.

O pacote inclui:

  • Arquivos de tradução para auth, pagination, validation, passwords, entre outros
  • Termos adaptados (ex: “senha”, “ficheiro”, “subscrição”, “utilizador”)
  • Facilidade de instalação com o Composer

🚀 Como usar

Instalação simples:


bash
composer require arnaldotomo/laravel-lusophone



This content originally appeared on DEV Community and was authored by Arnaldo Tomo