This content originally appeared on DEV Community and was authored by Arnaldo Tomo
Como criei o laravel-lusophone
: localizando aplicações Laravel para países lusófonos
Olá, pessoal!
Sou Arnaldo Tomo, desenvolvedor fullstack moçambicano apaixonado por Laravel e React Native. Hoje quero compartilhar com vocês a história por trás da criação do pacote laravel-lusophone
, um recurso simples, mas poderoso, para facilitar a localização de aplicações Laravel em países de língua portuguesa.
O problema
Muitos sistemas Laravel vêm por padrão com arquivos de tradução em inglês, e às vezes em português do Brasil. Mas para quem desenvolve para Moçambique, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e outros países da CPLP, a linguagem e expressões podem variar muito.
Comecei a perceber que:
- Faltava uma padronização mais neutra para o português africano
- Traduções existentes não cobriam campos como “ficheiro”, “senha”, “subscrição”, “estado”
- A estrutura de arquivos de linguagem poderia ser mais intuitiva
A solução: Laravel Lusophone
Decidi criar o laravel-lusophone
, um pacote que fornece traduções otimizadas e regionais para o Laravel, com foco nos países lusófonos fora do Brasil.
O pacote inclui:
- Arquivos de tradução para
auth
,pagination
,validation
,passwords
, entre outros - Termos adaptados (ex: “senha”, “ficheiro”, “subscrição”, “utilizador”)
- Facilidade de instalação com o Composer
Como usar
Instalação simples:
bash
composer require arnaldotomo/laravel-lusophone
This content originally appeared on DEV Community and was authored by Arnaldo Tomo